Zhong Yu ทำงานกับ Greenpeace สำนักงานประเทศจีนมากว่า 7 ปี แล้ว เธอเขียนเรื่องราวเกี่ยวกับงานวิจัยที่ไม่เปิดเผยซึ่งปรากฎอยู่ใน รายงานล่าสุดของเรา เปิดเผยถึงผลกระทบร้ายแรงที่อุตสาหกรรมสิ่งทอของจีนที่กำลังขยายตัวอย่างมากมีต่อแหล่งน้ำในประเทศ อุตสาหกรรมสิ่งทอของจีนที่กำลังขยายตัวอย่างมากต่อแหล่งน้ำในประเทศ


ทุกครั้งที่ฉันลงพื้นที่สำรวจ รองเท้าฉันขาดจนใช้ไม่ได้ เมื่อปีที่แล้ว ฉันลงสำรวจการรั่วไหลของน้ำมันจากต้าเหลียน (Dalian Oil Spill) ช่วงเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2553 ฉันต้องเสียรองเท้าไปถึง 2 คู่ ในปีนี้ ตอนลงสำรวจดูท่อปล่อยทิ้งน้ำเสียตรงบริเวณแม่น้ำเฟิงหัว (Fenghua River) ฉันต้องเสียรองเท้าไปอีก 1 คู่ และเสียเท้าไปข้างหนึ่ง

จะพูดอย่างไรดี ในฐานะที่เป็นนักรณรงค์ของกรีนพีซ ฉันรู้ดีอยู่แล้วถึงการป้องกันตัวเองจากอันตรายหรือความเสี่ยงที่อาจจะเกิดขึ้นในช่วงที่ลงพื้นที่สำรวจ แต่ในบางครั้งมันกลายเป็นจุดสนใจต่อผู้พบเห็น เพราะฉะนั้น เพื่อไม่ให้เป็นจุดสนใจนัก ฉันเลยต้องแกล้งทำเป็นคนที่มาออกกำลังกายตอนเช้า สวมรองเท้าวิ่งออกกำลังกายและเข้าร่วมกลุ่มกับผู้สูงอายุทั้งหลายตามริมฝั่งแม่น้ำในช่วงเวลาตี 4

ท่อระบายน้ำเสียอยู่ข้างใต้จากแนวสันกั้นแม่น้ำ ปล่อยน้ำเสียทุกสีตลอด 24 ชั่วโมง โดยสีของน้ำเสียที่ปล่อยออกมามีสลับกับไปตั้งแต่สีแดง ดำ เขียวปนเหลือง และเทาเข้ม

ฉันใช้ช่วงขณะที่ไม่มีใครสนใจมองฉันอยู่ กระโดดข้ามแนวกั้นแม่น้ำสูง 2 เมตรลงไปอย่างรวดเร็ว ฉันคิดว่าเล็งที่ลงไว้ดีแล้ว แต่พลาดไป พื้นที่คิดว่าจะแข็งเหมือนคอนกรีตจริงๆแล้วกลับเป็นโคลนและเปียกแฉะไปด้วยน้ำเสียที่ไหลซึมออกมา

ด้วยพื้นอย่างนั้น เท้าข้างหนึ่งของฉันก็จมลงไปในโคลนผสมน้ำเสีย รองเท้าสกปรกไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่เจ้าโคลนเมือกเหนียวๆที่ติดที่เท้าฉันนั้นน่าขยะแขยงจนไม่อยากจะจินตนาการเลย คืนนั้น เท้าฉันปวดแสบปวดร้อนอย่างมาก แล้วก็กลายเป็นสีแดงช้ำ แล้วในตอนเช้าวันรุ่งขึ้น ก็มีตุ่มสีแดงเกิดขึ้น และยิ่งกว่านั้น ผิวหนังฉันก็เริ่มลอกออกเป็นชั้นๆ

ถึงตอนนี้ก็หนึ่งเดือนมาแล้ว แต่เท้าฉันก็ยังไม่ดีขึ้น ตัวอย่างน้ำเสียที่เก็บมาจากท่อปล่อยน้ำเสียนั้น เมื่อนำไปทดสอบ ก็พบว่ามีสารอัลคิลฟีนอล (alkylphenols) (ออคทิลฟีนอล) (octylphenols) และ กรดเพอร์ฟลูออโรออกตาโนอิก(perfluorooctanoic acid) ซึ่งเป็นสารกระตุ้นฮอร์โมนและเป็นอันตรายแม้ในระดับปริมาณต่ำ และยังตรวจพบสารอื่นๆที่ทำลายผิวหนังด้วย

แม่น้ำเฟิงหัว (Fenghua River) และน้ำเสียที่ปล่อยออกมา ไหลตรงไปยังเมืองหนิงโป (Ningbo) ซึ่งเป็นเมืองเก่าแก่ที่สุดแห่งหนึ่งของจีน มีประชากร 2.2 ล้านคน อยู่ในจังหวัดเจ้อเจียง (Zhejiang) แล้วแม่น้ำนี้จะเป็นอย่างไรในอนาคต

มองดูที่แม่น้ำที่มีคราบดำนี้ ทำให้ฉันนึกถึงบทกวีหนึ่ง ชื่อ ฝันถึงม้า (Dreams For Horses) แต่งโดย Hai Zi ที่ว่า

ทอดสายตาไปที่แม่น้ำ ฉันรู้สึกละอายใจล้นเหลือ

ฉันใช้เวลาอย่างสูญเปล่าพร้อมร่างกายอันอ่อนล้า

ไม่ต่างกับกวีที่ฝันอยากได้ม้าสักตัว

สายน้ำแห่งเวลาไหลผ่านจนแห้งเหือด

ในหยดน้ำแห่งความหวังมีม้าดังที่ฝั่น

แต่ไร้ความหมายเมื่อชีวิตได้มลายสูญ

(Facing the river I am infinitely ashamed
I have idled away the years and now only have a weary body
Just as all the other poets with dreams for horses
The time passes easily, not a drop remains
In the drop of water is a horse, life extinguished.)

ฉันไม่อยากเป็นคนๆนั้น ที่อ่อนล้า และรู้สึกละอายใจอย่างล้นเหลือ ซึ่งนั่นก็เป็นเหตุผลที่ฉันทำงานกับกรีนพีซ การทำงานเพื่อก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นในประเทศจีนนั้นยากลำบากมาก แต่ฉันก็เคยเห็นเกิดขึ้นแล้ว และทุกครั้งที่เกิดการเปลี่ยนแปลง ความตั้งใจของฉันที่จะเดินหน้าต่อไปเพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลง ก็จะยิ่งเพิ่มมากขึ้น

รายละเอียดเพิ่มเติม และ เข้ามีส่วนร่วมกับการรณรงค์การปลอดสารพิษของกรีนพีซ(Detox campaign):

>> ลงชื่อเรียกร้องให้ไนกี้และอาดิดาส เดินหน้าเป็นผู้นำการสร้างอนาคตที่ปลอดสารพิษ
>> การซักล้างที่สกปรก: คลายปมสัมพันธ์บริษัทที่เกี่ยวกับสารพิษ (รายงาน)
>> การซักล้างที่สกปรก: Dirty Laundry: เหตุผลในการรณรงค์การปลอดสารพิษ(วิดีโอ)
>> ไนกี้ vs อะดิดาส: ความท้าทายเรื่องการปลอดสารพิษ(วิดีโอ)
>> ไนกี้ vs อะดิดาส: ถึงเวลาที่จะต้องทำให้แหล่งน้ำในโลกปลอดสารพิษ(เรื่องราว) 
>> น้ำเสียจากสารพิษและอุตสาหกรรมสิ่งทอในประเทศจีน(Flickr Gallery)